|
Traducteur
Anglais vers Turc : informatique - technique - industrie
Technical Translator & Proofreader
CURRICULUM VITAE
Nationality : Turkish
Language Pair : English Turkish E
Hacettepe University, Faculty of Letters, Department of English
Linguistics, Ankara / TURKEYB.A., 1996 (I was placed as the 1st amongst 62
graduating students)
Software & Hardware & Internet:
Software: TRADOS translation memory tool Freelance 5.5 Version (trained
& certificated user) MS XP Professional, MS Office Pro 2000 (Word,
Excel, Access, PowerPoint), Adobe Acrobat, Designer, VisioHardware:
Pentium IV 2000 Desktop, 512 MB RAM, 40 GB HDD, 56600 fax/modem, CD-WR
48x16x48x HP 1200 LaserJet Printer HP Office Jet G55 (Printer, Scanner,
Copier); HP ScanJet 3400C (Scanner) Fax: Philips HFC 21 E-mail capacity:
100 MB Storage Space 10 MB attachment capacity per message (for sending
and/or receiving)
*Courses &Certificates:
Translation Course by Ms. Yurdanur Salman, Istanbul Bogaziçi University,
Dept. of Translation & InterpretationTranslation Course by Prof. Dr.
Yusuf Eradam, Ankara University, Dept. of American Language &
CultureTwo week training in England on Automatic Fare Collection System
with THORN Transit Systems InternationalComputer Certificate from the
Chamber of Ankara Mechanical EngineersCertificate of Pedagogical
Formation, Hacettepe University, Faculty of EducationCertificate of
Information Security by SIEMENS AGCertificate, TRADOS Translation Memory
Tool Training, LOCASIS Ltd. Co., Turkey District Representative
*Professional Experience:
February 2002 to presentFreelance Technical Translator mostly for SIEMENS
AG and Canadian BOMBARDIER CO. as well as some other customers on the
following:· Software localization, translation of system description and
specification as well as the translation of operation manuals; maintenance
manuals; repair manuals; instruction manuals; user manuals; final
documentation, technical specifications for SIEMENS AG Signalling
Department on the City of Bursa (Turkey) LRT Project;· Translation and
proofreading of technical specifications, system and equipment
descriptions for Canadian BOMBARDIER CO. Transportation Division on the
Ankara (the Capital City of Turkey) Metro Phase III Project;· Software
localization (proofreading and translation) for SHARP Electronics on
behalf of two European translation agencies;· Software localization,
translation of various technical, legal, economic, hardware &
software, scientific and social texts (technical and administrative
specifications, feasibility reports, bidding documents, laws and
regulations, university theses, etc.) for other local customers which have
been acting as representatives of various international corporations as
well as numerous individuals.
September 1995 to February 2002In-House Technical Translator &
Interpreter, Proof-reader, Translation Department CoordinatorEmployed by
SIEMENS AG Transportation Systems Turn-Key Systems Division (Leader of the
BURSARAY & ANKARAY Consortiums, awarded the contracts for the turn-key
constructions of Bursa & Ankara Light Rail Transit Systems)His duties
covered the following:· Translation & Interpretation &
Proofreading regarding the following topics, systems and equipment:Project
Management Documentation: [Tender Documents; Technical Specifications;
Administrative Specifications; Contractual Documents; Commercial
Documents; Official Correspondence; Monthly Progress Reports; Minutes of
Meetings; Preliminary Design Submittals; Critical Design Submittals;
Operation Manuals; Maintenance Manuals; Repair Manuals; Instruction
Manuals; User Manuals; Final Documentation; Handbooks; System Layouts;
Methods of Statement; Legal Issues; Quality Plans; Assurance Plans;
Factory Acceptance Certificates; Test Procedures; System Engineering
Documentation.]Civil Works: [Station Rough and Fine Works; Bored, Cut
& Cover Tunnels; At-Grade and Depressed Open & Closed Structures;
Construction Works; Rail and Sleeper Laying; Escalators; Travelators;
Elevators; Drainage Structures; Pump Equipment, etc.] Track Works:
[Points; Rails; Point Heating Systems; Rail Welding Equipment; Rail
Grinding Vehicle; Rail-Road Vehicle; Derailing Equipment; Ballast and
Sleepers Laying Equipment, etc.]Rolling Stock: [Car-body, Door Systems;
Chassis Equipment; Public Address Systems; Passenger Intercom Units;
Traction and Braking Equipment; Control and Diagnosis Systems; Heating,
Ventilation and Air Conditioning Systems; Compressed Air Systems; Internal
and External Lightning; Articulation System; Couplers; Pantograph;
Suspension; Converters; Power Supply; Traction Control Units; Axle Gear
and Coupling; Bogie and Running Gear; High Speed Circuit Breaker; Vehicle
Furnishings; Vehicle Electrical Systems; Warning Equipment; Automatic
Train Protection (ATP) Systems; Magnetic Train Protection (MTP) Systems;
IBIS (Integrated On-Board Information System); Grounding System.]Workshop:
[Under-floor wheel lathe; Body and Paint Shop Equipment; Washing Plant;
Drainage Equipment; Vehicle Lifting Plant; Emergency Ventilation; Cranes,
Welding Equipment; Lathes, Drilling, Grinding, Pressing, Milling Machines,
etc.]Power Supply: [Third Rail, Over-head Line; Traction Power Supply
System; Pantograph; UPS Systems; Rectifier Transformers and Rectifiers;
Circuit Breakers; Disconnectors; DC and AC Switchboards; Safety Systems;
Grounding Systems; Battery System; Interlocking System; Potential
Monitoring Device etc.]Signalling: [Internal & External Signalling
Equipment; Interlocking Systems; Control Systems; Axle Counting Systems;
Automatic Train Supervision; Automatic Train Protection; Uninterrupted
Power Supply Systems; Track Circuit Systems; Automatic Train Control
Systems; Point Machines; Software Localization; Description and
Specification]Telecommunication: [Radio System; Video Observation System;
Power Supply System; Transmission System; Centralized Clock System; Fibre
Optic Cables; Public Address System; Closed Circuit TV System etc]Miscellaneous
Systems: [Automatic Fare Collection (AFC) Systems; Supervisory Control
& Data Acquisition (SCADA) Systems; Mimic Board; Hydraulic Rescue
Equipment]· Consecutive interpretation during the meetings held between
the authorities of the Consortium and the Metropolitan Municipalities of
Ankara, the Capital, and Bursa, the 4th largest city in Turkey;·
Consecutive interpretation during the theoretical and practical / applied
training of the Customer's staff (Engineers and Technicians) on the job
& equipment and in the class; & throughout the commissioning
phase, temporary and final acceptance tests;· After the training in
England on Automatic Fare Collection Systems with THORN Transit Systems
International, coordination of all works carried out in the frame of
warranty and system maintenance regarding Automatic Fare Collection System
of Ankara Light Rail Transit System;· Supervision and control of all
activities carried out by the Client's staff in connection with
maintenance regarding AFC System of Ankara LRT;· Organization of all
reports regarding AFC System of Ankara LRT;· Training of the Client's
personnel on AFC System of Ankara LRT;· Distribution and coordination of
the documents to the other translators and external Private Translation
Offices;· Proofreading of the translation done by the other translators
and Private Offices;· Development of a hugely comprehensive exclusive
technical glossary.
Capacity: Capable of translating 2000-4000 words/day depending on the
complexity of text.
Other: Sworn Translator (Ankara) no military obligation, free to travel,
able to work overtime, have responsibility for meeting or exceeding
client's expectations with regard to quality and timeliness.
Interests: Non-governmental organizational activities over the
rehabilitation projects of homeless people;Books on psychology &
autobiography; Thai Chi
References with respect to the above-mentioned points:
Mr. Malcolm Peakman, Project Manager of Canadian BOMBARDIER Co. (Ankara
Metro Phase III Project)malcolm.peakman@ca.transport.bombardier.com Mr.
Karl-Heinz Niemiec, General Project Director of SIEMENS AG (Bursa LRT
Project)Karl-Heinz.Niemiec@mhm6.siemens.de Mr. Jürgen Seiler, Project
Manager of SIEMENS AG Signalling Department (Bursa LRT Project)juergen.seiler@siemens.com
(+49 531 226 3230)Mr. Norbert Pietschner, Project Manager of SIEMENS AG
Rolling Stock Department (Bursa LRT Project)norbert.pietschner@siemens.com
(+49 9131 7 22421)Mr. Ralf Börnicke, Project Manager of SIEMENS AG Power
Supply Department (Bursa LRT Project)ralf.boernicke@siemens.com (+49 9131
7 28361)Mr. Henry Norton, Contract Manager of SIEMENS AG (Bursa LRT
Project)henry.norton@siemens.com (+49 30 386 52557)Mr. Ferdinand Sieber,
General Project Director of SIEMENS (Ankara LRT Project)ferdinand.sieber@siemens.com
(+49 17 12 2 49322)Mr. Rainer Mücke, Project Site Manager of SIEMENS AG
(Ankara LRT Project)rainerdmuecke@aol.com Mr. Graham Pritchard, Customer
Support Manager of THORN Transit Systems International,
Englandgapshearwater@hotmail.com Mr. Dave Hobbs, Customer Service Engineer
of Cubic Transit Systems International, Englanddave.hobbs@cts-ltd.co.uk
(+44(0)1 749 670222)
*Available upon request
Traducteur
Anglais vers Turc : informatique - technique - industrie
Hot-line devis de traduction: 0.800.95.40.80
Devis de tarduction par fax : 0.800.95.90.41
Tradutec Traduction France
30 bis, rue Emile Ménier -75116 PARIS -
Service on-line de Traduction : 1208 route des lucioles - 06560 Sophia Antipolis
Devis
de traduction sécurisé
en ligne - Page d'accueil - Pour
voir un autre traducteur |
|