la traduction haut de Gamme par l'agence N°1 en France. traducteur professionnel

Accueil  

Traduction
spécialisés

Médical
Juridique
Technique
Tourisme
Devis en ligne

CV traducteurs

Traducteur Anglais vers Français : commercial - juridique - Assermenté

2002-2003 DESS " Traduction Professionnelle " à l'Institut de Traduction, d'Interprétation et de Relations Internationales (ITIRI) de Strasbourg.
Domaines étudiés : Traduction spécialisée de textes techniques et juridiques. Rédaction de mémoires de traduction professionnelle accompagnés d'un glossaire, de fiches terminologiques et d'une bibliographie faisant l'objet d'une soutenance. Etude de la langue chinoise.

2001-2002 MAITRISE Option " Traduction Spécialisée " en Langues Etrangères Appliquées (LEA) à l'Université Marc Bloch (UMB) de Strasbourg.
Domaines étudiés : Traduction générale et spécialisée en anglais, allemand et français. Initiation au droit du travail. Manipulation de logiciels informatiques tels qu'Access et Likes. Travail en équipe via la réalisation d'un projet de réalité professionnel, l'élaboration d'un dossier de terminologie, et l'organisation de colloques en collaboration avec des donneurs d'ordres externes. Initiation à l'interprétariat et à la traduction consécutive et simultanée.

2000-2001 LICENCE en LEA à l'UMB de Strasbourg.
Domaines étudiés: Traduction technique en anglais, allemand, français, chinois. Analyse des civilisations allemande, britannique et américaine. Introduction à la Gestion d'Entreprise. Maîtrise de l'outil informatique et de ses accessoires (Word 2000, Internet, Excel).

1998-2000 DEUG en LEA à l'UMB de Strasbourg.
Domaines étudiés: Focalisation sur l'expression, compréhension écrite, et orale en allemand, anglais. Introduction au monde de la Presse et des Médias allemands. Initiation au Droit Public et au Droit Privé.

1996-1998 DEUG DROIT 1er ANNEE à l'Université Robert Schumann de Strasbourg.
Domaines étudiés: Evolution des Institutions à travers le Droit Constitutionnel. Conséquences de la violation de principes fondamentaux (atteinte à l'image, légitimation etcK) en Droit Civil. Analyses de principes régissant l'Economie des sociétés modernes et la Gestion d'Entreprise. Pratique de l'allemand.

1990-1996 Baccalauréat Européen à l'"Ecole Européenne " de Karlsruhe, Allemagne.

1989-1990 Classe de 6ème au " Kopernickus Gymnasium " de Philipsburg, Allemagne.

EXPERIENCE PROFESSIONNELLE

Juin-Août 2003 Stagiaire traductrice / réviseur anglais, allemand, français au sein de l'agence de traduction de Inter-Com Translations à Londres.
Fonctions : traduction, relecture et révision de textes touchant entre autres les domaines juridique, médical, économique et techniques. Coordination de projet de traduction entre les clients et les traducteurs, transcription de textes avant leur traduction. Participation à la direction d'enregistrement de voix-off.

Oct. - juin 2002 Tutrice en remise à niveau d'allemand des étudiants en 1ère année de LEA.
Fonctions : Prise en charge d'étudiants en DEUG I de Langues Etrangères Appliquées ayant des difficultés en allemand en vue de leur faire acquérir le niveau requis. Apprentissage de la langue allemande par le biais d'exercices pédagogiques ciblés en fonctions des faiblesses et lacunes tant grammaticales, terminologiques que culturelles.

Oct - Août 2001 Stagiaire traductrice allemand anglais français, dans le cabinet juridique EPP à Strasbourg.
Fonction : Traduction de textes juridiques en allemand, anglais et français. Accueil téléphonique, élaboration de courriers a l'attention de clients, avocats etc. Élaboration d'un répertoire de manuels bibliothécaires via un logiciel informatique donné.

Juin - Juil 1995 Secrétaire remplaçante à " FIDUCIA ", centrale gestionnaire des banques d'Allemagne à Karlsruhe organisant des séminaires en Informatique.
Fonction: Accueil téléphonique, planification de rendez-vous via Excel. Organisation des séminaires.

LANGUES

Fran / All Bilingue

Anglais Lu, écrit et parlé très bon niveau

Chinois Connaissances élémentaires

Espagnole Connaissances élémentaires

AUTRES ATOUTS

2001-2002 *Représentante des étudiants de Langues Etrangères Appliquées (LEA) au Conseil de l'UFR.

*Secrétaire adjointe de l'association LEA Entreprise.

*Membre du Pool de traduction de LEA travaillant pour divers donneurs d'ordres externes.

*Membre d'un groupe de terminologie travaillant en collaboration avec l'Institut de Recherche Contre les maladies de l'Appareil Digestif.

Permis B

 

Traducteur Anglais vers le Français : commercial - juridique - Assermenté


Hot-line devis de traduction: 0.800.95.40.80
Devis de tarduction par fax : 0.800.95.90.41

Tradutec Traduction France
30 bis, rue Emile Ménier -75116 PARIS -
Service on-line de Traduction : 1208 route des lucioles - 06560 Sophia Antipolis


Devis de traduction sécurisé en ligne - Page d'accueil - Pour voir un autre traducteur