Traducteur
Anglais vers
Français : commercial - juridique - Assermenté
2002-2003 DESS " Traduction Professionnelle " à l'Institut
de Traduction, d'Interprétation et de Relations Internationales (ITIRI)
de Strasbourg.
Domaines étudiés : Traduction spécialisée de textes techniques et
juridiques. Rédaction de mémoires de traduction professionnelle
accompagnés d'un glossaire, de fiches terminologiques et d'une
bibliographie faisant l'objet d'une soutenance. Etude de la langue
chinoise.
2001-2002 MAITRISE Option " Traduction Spécialisée " en
Langues Etrangères Appliquées (LEA) à l'Université Marc Bloch (UMB) de
Strasbourg.
Domaines étudiés : Traduction générale et spécialisée en anglais,
allemand et français. Initiation au droit du travail. Manipulation de
logiciels informatiques tels qu'Access et Likes. Travail en équipe via la
réalisation d'un projet de réalité professionnel, l'élaboration d'un
dossier de terminologie, et l'organisation de colloques en collaboration
avec des donneurs d'ordres externes. Initiation à l'interprétariat et à
la traduction consécutive et simultanée.
2000-2001 LICENCE en LEA à l'UMB de Strasbourg.
Domaines étudiés: Traduction technique en anglais, allemand, français,
chinois. Analyse des civilisations allemande, britannique et américaine.
Introduction à la Gestion d'Entreprise. Maîtrise de l'outil informatique
et de ses accessoires (Word 2000, Internet, Excel).
1998-2000 DEUG en LEA à l'UMB de Strasbourg.
Domaines étudiés: Focalisation sur l'expression, compréhension écrite,
et orale en allemand, anglais. Introduction au monde de la Presse et des
Médias allemands. Initiation au Droit Public et au Droit Privé.
1996-1998 DEUG DROIT 1er ANNEE à l'Université Robert Schumann de
Strasbourg.
Domaines étudiés: Evolution des Institutions à travers le Droit
Constitutionnel. Conséquences de la violation de principes fondamentaux
(atteinte à l'image, légitimation etcK) en Droit Civil. Analyses de
principes régissant l'Economie des sociétés modernes et la Gestion
d'Entreprise. Pratique de l'allemand.
1990-1996 Baccalauréat Européen à l'"Ecole Européenne "
de Karlsruhe, Allemagne.
1989-1990 Classe de 6ème au " Kopernickus Gymnasium " de
Philipsburg, Allemagne.
EXPERIENCE PROFESSIONNELLE
Juin-Août 2003 Stagiaire traductrice / réviseur anglais, allemand,
français au sein de l'agence de traduction de Inter-Com Translations à
Londres.
Fonctions : traduction, relecture et révision de textes touchant entre
autres les domaines juridique, médical, économique et techniques.
Coordination de projet de traduction entre les clients et les traducteurs,
transcription de textes avant leur traduction. Participation à la
direction d'enregistrement de voix-off.
Oct. - juin 2002 Tutrice en remise à niveau d'allemand des étudiants
en 1ère année de LEA.
Fonctions : Prise en charge d'étudiants en DEUG I de Langues Etrangères
Appliquées ayant des difficultés en allemand en vue de leur faire
acquérir le niveau requis. Apprentissage de la langue allemande par le
biais d'exercices pédagogiques ciblés en fonctions des faiblesses et
lacunes tant grammaticales, terminologiques que culturelles.
Oct - Août 2001 Stagiaire traductrice allemand anglais français, dans
le cabinet juridique EPP à Strasbourg.
Fonction : Traduction de textes juridiques en allemand, anglais et
français. Accueil téléphonique, élaboration de courriers a l'attention
de clients, avocats etc. Élaboration d'un répertoire de manuels
bibliothécaires via un logiciel informatique donné.
Juin - Juil 1995 Secrétaire remplaçante à " FIDUCIA ",
centrale gestionnaire des banques d'Allemagne à Karlsruhe organisant des
séminaires en Informatique.
Fonction: Accueil téléphonique, planification de rendez-vous via Excel.
Organisation des séminaires.
LANGUES
Fran / All Bilingue
Anglais Lu, écrit et parlé très bon niveau
Chinois Connaissances élémentaires
Espagnole Connaissances élémentaires
AUTRES ATOUTS
2001-2002 *Représentante des étudiants de Langues Etrangères
Appliquées (LEA) au Conseil de l'UFR.
*Secrétaire adjointe de l'association LEA Entreprise.
*Membre du Pool de traduction de LEA travaillant pour divers donneurs
d'ordres externes.
*Membre d'un groupe de terminologie travaillant en collaboration avec
l'Institut de Recherche Contre les maladies de l'Appareil Digestif.
Permis B
Traducteur Anglais vers le Français : commercial - juridique - Assermenté
Hot-line devis de traduction: 0.800.95.40.80
Devis de tarduction par fax : 0.800.95.90.41
Tradutec Traduction France
30 bis, rue Emile Ménier -75116 PARIS -
Service on-line de Traduction : 1208 route des lucioles - 06560 Sophia Antipolis
Devis
de traduction sécurisé
en ligne - Page d'accueil - Pour
voir un autre traducteur |